и ещё2.7.1. Коммуникативные качества речи
Коммуникативные качества речи вытекают, безусловно, из значения слова «коммуникация», т.е.сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц; общение. Что же принято включать в данное понятие в аспекте культуры речи?
Известно, что в акте общения принимают участие субъект, или адресант (создатель информации), и адресат/адресаты (воспринимающие информацию). Говорящий всегда заинтересован, чтобы адресат адекватно воспринимал его речь. Здесь мало соблюдать нормы, т.е. стремиться к некому идеалу, совершенству речи. Важно, чтобы нормы были адаптированы к данной конкретной ситуации общения, другими словами, стали соответствовать требованию коммуникативной целесообразности
(т.е. практической полезности) при использовании языковых средств в речи.
Фактически это значит, что всякий раз, чтобы добиться эффективного общения, адресант, не отступая от норм, производит специальный выбор языковых средств и осуществляет их организацию. При этом существенную роль играют такие качества речи, как точность, понятность, богатство, разнообразие а также ее чистота и выразительность, которые принято называть коммуникативными.
Точность – это умение показывать, передавать что-нибудь в полном соответствии с действительностью, с образцом. Точность как качество речи определяется: 1) умением четко и ясно мыслить (логическая точность), 2) знанием предмета разговора (предметная точность) и 3) знанием законов русского языка (понятийная точность).
Логическая точность определяется тем, насколько правильно человек может устанавливать причинно-следственные связи в мире явлений и передавать их с помощью средств русского языка, например, неправильно: Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса. ( Предлог благодаря может присоединять слово только со значением благоприятной причины, потому что в этом предлоге сохраняется связь со значением слов благодарить. благодарность). Точнее будет сказать: Из-за пожара….
Предметная точность опирается на глубокое знание говорящим свойств и проявлений предмета или явления, о котором адресант речи собирается сообщать. Приведем пример из статьи, напечатанной в «Комсомольской правде»: Всего во Франции 75,3% населения объявляют себя католиками, 1,9% - протестантами, 1,1% -мусульманами, 0,6% - евреями. Автор, видимо, не знает разницы между национальностью (еврей) и конфессиональной принадлежностью. Именно этим нарушается в приведенном примере предметная точность. Основой предметной точности могут стать только обширные знания.
Понятийная точность – это поиск нужного языкового выражения, чаще всего слова. Хорошей речи необходима понятийная точность. Поиск нужного слова – мучительный процесс, и это не раз отмечали классики русской литературы. Так, уместным будет в этой связи вспомнить строки из письма Н. А. Некрасова к Л. Н. Толстому: « Мне жаль моей мысли: так бедно я поймал ее словом… Бывало, я был к себе неумолим и просиживал ночи за пятью строками. Из этого времени я вынес убеждение, что нет такой мысли, которую человек не мог бы себя заставить выразить ясно и убедительно для другого, и всегда досадую, когда встречаю фразу «Нет слов выразить.» и т.п. Вздор! Слово есть всегда, да ум наш ленив».
Какие же причины делают речь понятийно неточной? Назовем наиболее распространенные: употребление слов в несвойственном им значении; не устраненная контекстом многозначность, порождающая двусмысленность; смешение паронимов, омонимов. Вот какие примеры смешения паронимов приводил А. М. Горький: «Прозаик пишет: он щелкнул щиколоткой калитки вместо щеколдой». Когда Б. Пильняк пишет, что «дочь за три года возрастом догнала мать», нужно убедить Пильняка, что возраст и рост не одно и то же».
Понятность речи - это ее доступность для адресата. Понятность речи часто зависит от характера используемых слов. Чтобы речь была понятной, необходимо ограничить употребление слов, находящихся на периферии словарного состава языка и не обладающих качеством коммуникативной общезначимости (т.е. слов мало известных или редко используемых в речи). К ним относятся: узкоспециальные термины; иноязычные слова, не получившие широкого распространения; профессионализмы, то есть слова и выражения, используемые людьми одной профессии. Вот фраза, взятая из монографии «Эпилепсия», предназначенной для широкого круга врачей и студентов медицинских вузов:
Нейрофизиологически эпилептическеие нейроны отличаются от неэпилептических своей склонностью к спонтанному пароксимальному деполяризационному сдвигу мембранного потенциала.
Конечно, эта фраза совершенно не понятна, потому что в ней много медицинских терминов, не знакомых обычному читателю.
Но бывает, что такие фразы звучат в средствах массовой информации, например: Главным медиатором между странами Западной и Восточной Европы выступил Николя Саркази. или Сегодня это (работа с тиграми в цирке) семейный бренд Запашных. Думается, что нет оснований использовать иностранное слово медиатор взамен всем известного русского слова посредник и тем более слово бренд, имеющее значение торговая марка или фирменный знак.
Употребляя научный термин, иностранное слово, диалектизм, надо быть уверенным, что они понятны слушателям. В противном случае необходимо давать соответствующие пояснения значений используемых слов.
Английский просветитель, крупнейший философ-материалист Джон Локк считал, что тот, кто употребляет слова без ясного и неизвестного смысла, тот вводит себя и других в заблуждение. А тот, кто делает это умышленно, является врагом истины и познания.
Богатство речи – одно из значений этого слова - обладание многими ценными качествами. Богатство речи – это, прежде всего, богатство языка. Богатство речи свидетельствует об эрудиции говорящего, его высоком интеллекте.
Чем определяется богатство языка, в том числе и языка отдельного индивида? Богатство любого языка заключается в богатстве словаря, т.е. словарного запаса.
Сколько слов в русском языке? Впервые на этот вопрос попытался ответить Владимир Иванович Даль. 47 лет он работал над «Толковым словарем живого великорусского языка», собрав в нем более 200 тысяч слов, включая диалектизмы.
А сколько слов насчитывается в современном русском литературном языке? В однотомном словаре С. И. Ожегова – 57 тысяч слов, в четырехтомном словаре под редакцией Д. Н. Ушакова – более 85 тысяч слов. Относительно полный объем лексики русского литературного языка составляет более 120 тысяч слов (Словарь современного русского литературного языка. В 17 томах, М.-Л.: 1950 - 1965).
Какую часть этого богатства использует рядовой носитель языка в своей устной и письменной речи? В одной недавно очень популярной молодежной песне наш юный соотечественник пел: «Я знаю три слова, три матерных слова, со знанием этим я вышел из дома»… Далее он называет себя «самым модным и самым красивым». Героиня романа Ильфа и Петрова Эллочка – людоедка обходилась тридцатью словами. А активный словарь современного человека, по мнению одних исследователей, не превышает 7—8 тысяч разных слов, по подсчетам других, он достигает 11 —13 тысяч слов. У людей «лингвоинтенсивных» профессий, например, преподавателей, политиков, юристов, врачей, менеджеров словарь может насчитывать 15 – 18 тысяч слов.
Пополнение активного и пассивного словаря осуществляется, прежде всего, в процессе обучения, чтения художественной и научно-популярной литературы.
Прекрасных результатов можно достичь, если взять за правило знакомиться с различного рода словарями. Так, в толковых словарях объясняются значения слов (самым популярным словарем считается Словарь русского языка С. И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой). Этимологические словари объясняют происхождение и историю слов или их корней (Этимологический словарь М. Фасмера в 4-х томах, вышедший в 1964 – 1973 годах, считается на сегодняшний день самым фундаментальным и полным). Богатые и давние традиции имеет в России составление и издание словарей иностранных слов (последним является Новый словарь иностранных слов, составленный Е. Н. Захарченко, Л. Н. Комаровой, И. В. Нечаевой, 2006 год.). Разнообразные отношения слов русского языка отражают словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов. Стремление собрать и систематизировать фразеологизмы нашло свое отражение в издании фразеологических словарей (Фразеологический словарь под редакцией А. И. Молоткова. В 4-х томах, 1967 год). Богатейшим источником пополнения индивидуального словарного запаса является, например, синонимия. Синонимы привлекают пишущего или говорящего тем, что они, различаясь оттенками значений или стилистической окраской, позволяют с предельной точностью сформулировать мысль, придать речи разговорный или книжный характер, выразить положительную или отрицательную экспрессию. Например, слово смелый имеет следующие синонимы: храбрый, мужественный, отважный, дерзкий, безбоязненный, бесстрашный, неустрашимый, доблестный, героический; геройский (разг.); дерзновенный, бестрепетный (высок.); дерзостный (уст. высок.); решительный (в принятии решения); не робкого (или не трусливого) десятка, о двух головах.
Чистота речи — отсутствие в ней лишних слов, слов-«сорняков», слов-паразитов. Конечно, в языке названных слов нет. «Засоряющими» речь слова становятся из-за частого, неуместного их употребления, когда почти в каждой фразе говорящего слышим значит, понимаете, так сказать, вот, собственно говоря, видите ли, да, так и др. Слова-«сорняки» не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью. Они не только засоряют речь, но и затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания. Так, часто в речи используется наречие где-то. Оно имеет одно значение — «в каком-то месте», «неизвестно где»( Где-то заиграла музыка). Однако в последнее время это слово стали употреблять в значении «около, приблизительно, когда-то»: Где-то в 70-х годах XIX века; Мы планировали поехать на море где-то в июне; Я буду где-то к восьми.
Необходимо помнить, кроме того, что лишние слова психологически действуют на слушателей, раздражают их.
Выразительность речи – это способность быть яркой по своим свойствам. Яркая речь усиливает эффективность выступления: она вызывает интерес у слушателей, поддерживает внимание к предмету разговора, оказывает воздействие на разум, чувства, воображение слушателей.
Сделать речь образной, эмоциональной говорящему помогают специальные художественные приемы, изобразительные и выразительные средства языка, традиционно называемые тропами (сравнение, метафора, метонимия, гипербола и др.) и фигурами (антитеза, инверсия, повтор и др.), а также фразеологические выражения, крылатые слова.
Однако они не исчерпывают всего многообразия выразительных средств родной речи. Сюда можно также отнести пословицы, поговорки, цитаты и др.
Прибегая к средствам выразительности, не следует забывать, что все эти «цветы красноречия» (как называл их видный мастер русского судебного красноречия П. С. Пороховщиков) хороши только в том случае, когда кажутся неожиданными для слушателя. Их нельзя, да и не нужно заучивать, их можно только впитать в себя вместе с народной речью, развивая и совершенствуя речевую культуру, речевой вкус и чутье.
Нередко стремление к выразительности, эмоциональности требует от адресанта использования в речи нелитературных вариантов языкового знака. Вспомним, например, ответ В. В. Путина российскому журналисту на большой пресс-конференции в Кремле (февраль 2008 года) по поводу разговоров о возможной деноминации рубля: «Да врут они все!»- и добавил: Что вы хотите? Чтобы я землю ел из горшка с цветами и клялся на крови?».
В настоящее время существует мнение, что если использование нелитературного языкового явления продиктовано коммуникативной целесообразностью, то и с точки зрения культуры речи оно будет уместным и оправданным. Разберемся в этом.
Нельзя забывать, что безграничное употребление ненормированных языковых средств (даже коммуникативно целесообразных) может исподволь влиять на норму, формируя в языке некую параллельную тенденцию частотного функционирования того или иного языкового явления. Поначалу это происходит за рамками литературного языка – в просторечии, жаргонах, профессиональной речи. Постепенно такая «неправильность» с точки зрения нормированного литературного языка может восприниматься как устойчивое, а значит, и общеупотребительное явление. Это оказывает влияние на существующие нормы, в частности, способствует появлению различных вариантов – нелитературных, но коммуникативно значимых. Под их влиянием норма испытывает достаточно сильную трансформацию в речи.
Ученые пытаются осознать подобный феномен, вызванный влиянием коммуникативного аспекта на нормативный, и приходят к разным выводам. Так, одни ученые говорят об изменении самого понятия нормативности. «Не секрет, что сегодня, - пишет автор одного из учебников по культуре речи Е. В. Синцов, - мы являемся свидетелями того, что в современной лингвистике меняется само понятие нормы. Она становится менее жесткой, предполагает вариативность. Она уже неоднозначно ориентирована на незыблемость и всеобщность, а призвана учитывать коммуникативную целесообразность. В настоящее время норма – это не столько запрет, сколько возможность выбора». Другие ученые считают, что в настоящее время коммуникативный аспект важнее нормативного и даже подчиняет себе последний. Так, Г. К. Трофимова – автор другого учебника по культуре речи пишет: «Культура речи представляет собой такой выбор и такую организацию языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач». Отмеченные учеными тенденции, безусловно, есть в современной речи, об этом надо знать, но это не значит, что этому надо следовать.
Любому образованному человеку надо помнить, что только органическое сочетание нормативного и коммуникативного аспектов позволяет сделать речь совершенной, т.е. правильной и позволяющей максимально эффективно осуществлять коммуникацию (общение). Такую речь (особенно сегодня) можно назвать идеальной, потому что она похожа на понятие предела в математике: на практике она труднодостижима, но к ней (к ее качествам) следует стремиться в своей речевой деятельности.
Итак, правильность нашей речи, точность языка, четкость формулировок, умелое использование терминов, иностранных слов, удачное применение изобразительных и выразительных средств языка, пословиц и поговорок, крылатых слов, фразеологических выражений, богатство индивидуального словаря повышают эффективность общения, усиливают действенность устного слова.
2.7.2. Основные правила ведения разговора (коммуникативный кодекс)
В целях успешного общения, кроме коммуникативных качеств речи, необходимо, чтобы собеседники придерживались определенных правил ведения разговора, которые позволяют координировать их действия и речевую деятельность.
Существование правила вытекает из самого понятия речевой деятельности как дискурса, т.е. речевой практики в виде связного текста в совокупности с экстралингвистическими факторами, в том числе прагматическими, психологическими и социокультурными. Другими словами, дискурс – это речь, «погруженная в жизнь» и включающая паралингвистическое сопровождение (мимика, жесты).
Указанные экстралингвистические факторы обусловливают конвенционную (условную, принятую) основу речевого взаимоотношения и должны быть усвоены собеседниками в виде определенных правил речевого поведения наряду с языковыми закономерностями.
Большой вклад в изучение проблемы речевого взаимодействия внесли работы создателей теории речевых актов Дж. Остина , Дж. Р. Сёрля, П.П. Грайса и исследователя организации повседневного разговора Г. Сакса. Эти ученые сформулировали ряд важнейших организационных принципов речевой коммуникации. Рассмотрим их.
Принцип последовательности, который предполагает релевантность (смысловое соответствие) ответной реакции, т.е. ожидание реплики соответствующего типа. Например, если первая реплика – вопрос, то вторая – ответ; приветствие сопровождается ответным приветствием; просьба – принятием или отклонением и т.п. Последовательность ответной реакции закономерно приводит к завершению речевого фрагмента.
Принцип предпочтительной структуры характеризует особенности речевых фрагментов с подтверждающими и отклоняющими ответными репликами. Так, по мнению исследователей, согласие обычно выражается без промедления, часто предельно лаконично и ясно. Несогласие же, как правило, отсрочено паузой и формулируется пространно, сопровождается оправдательными доводами, например:
1. S: - Я прошу Вас выполнить работу к завтрашнему дню.
А: - Хорошо (Ладно. К завтрашнему так к завтрашнему.).
2. S: -Я прошу Вас выполнить эту работу к завтрашнему дню
А: [ пауза] - Я бы с удовольствием, … но, знаете, я ведь не доделал предыдущее задание. … Вы сами разрешили поработать мне еще пару дней. …Вряд ли смогу заняться еще и этой работой. … К тому же я неважно себя чувствую.
Для субъекта речи такая пауза служит индикатором отклоняющего ответа и позволяет ему своевременно дополнить свою инициирующую реплику усиливающими доводами, например:
S: - Я прошу Вас выполнить эту работу к завтрашнему дню.
[ пауза] + S: - И тогда я смогу предоставить несколько дней отгула, как Вы просили.
А: - Хорошо.
Соблюдение указанного принципа позволяет избежать критической направленности разговора, завершить разговор обоюдным положительным результатом.
Принцип кооперации, который, по мнению Г.П. Грейса, составляет основу речевой коммуникации, предполагает готовность партнеров к сотрудничеству. В работе «Логика и речевое общение» автор пишет: «Твой коммуникативный вклад на данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога».
Далее автор выделяет и более конкретные постулаты, соблюдение которых в общем и целом соответствует выполнению этого принципа. Эти постулаты он представляет в виде четырех категорий – Количество, Качество, Отношение, Способ.
Количество он связывает с тем количеством информации, которое требуется передать. К этой категории относятся следующие постулаты:
1. Твое высказывание должно содержать не меньше информации, чем требуется для выполнения текущих целей диалога.
2. Твое высказывание не должно содержать больше информации, чем требуется.
Качество состоит из одного общего постулата «Старайся, чтобы высказывание было истинным», а также двух более конкретных:
1. Не говори того, что ты считаешь ложным.
2. Не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований.
Отношение связано только с одним постулатом релевантности – «Не отклоняйся от темы».
Способ касается не того, о чем говорится, а того, как говорится, и соответствует одному общему постулату – «Выражайся ясно» и нескольким частным:
1. Избегай непонятных выражений.
2. Избегай неоднозначности.
3. Будь краток (избегай ненужного многословия).
4. Будь организован.
«Я сформулировал постулаты таким образом, - пишет Г.П.Грейс,- будто целью речевого общения является максимально эффективная передача информации. Естественно, это определение слишком узко, и все построение должно быть обобщено в применении к таким общим целям, как воздействие на других людей, управление их поведением».
Чтобы глубже понять содержание постулатов в аспекте их «воздействия на других» автор приводит аналоги в сфере взаимодействий, не являющихся речевой коммуникацией:
1. Количество. Если вы помогаете мне чинить машину, мне естественно ожидать, что ваш вклад будет не больше и не меньше того, который потребуется: например, если в какой-то момент мне понадобятся четыре гайки, я рассчитываю получить от вас именно четыре, а не две и не шесть гаек.
2. Качество. Мне естественно ожидать, что ваш вклад будет искренним, а не фальшивым. Если вы помогаете мне готовить торт и мне нужен сахар, я не ожидаю, что вы подадите мне соль; если я прошу у вас хлеба, я не ожидаю получить камень.
3. Отношение. На каждом шаге совместных действий мне естественно ожидать, что вклад партнера будет уместен по отношению к непосредственным целям данного шага. Когда я замешиваю тесто, я не ожидаю, что вы подадите мне интересную книгу или даже кухонное полотенце (хотя то же самое действие могло быть уместным вкладом на одном из более поздних шагов).
4. Способ. Мне естественно ожидать, что партнер даст мне понять, в чем состоит его вклад, и что он выполнит свои действия с должной скоростью.
Эти примеры показывают, что речевое общение обладает, хотя и в свободной форме, общими свойствами, которые характеризуют деятельность любого типа.
Конечно, участники речевого общения могут разными способами обойти тот или иной постулат, нарушить его, откровенно отказаться от его соблюдения и тем самым ввести собеседника в заблуждение. Вот поэтому автор подчеркивает целесообразность соблюдения принципа кооперации и его постулатов: «… от всякого, кто стремится к достижению конечных целей речевого общения… ожидается, что он заинтересован в этом общении; речевое общение, в свою очередь, может быть выгодно и полезно только при условии, что соблюдаются принцип кооперации и постулаты» .
Дж. Н. Лич описал еще один ведущий принцип коммуникации – принцип вежливости, представляющий собой совокупность ряда максим. Коротко охарактеризуем их:
1. Максима такта. Это максима границ личной сферы. В идеале любой коммуникативный акт предусматривает определенную дистанцию между участниками. Следует соблюдать правило: «Делать коммуникативную цель собеседника предметом обсуждения допустимо лишь в том случае, если цель эта им эксплицитно (открыто) обозначена».
2. Максима великодушия. Это максима необременения собеседника, предохранения его от доминирования в ходе коммуникативного акта. Хороший коммуникативный акт не должен быть дискомфортным для участников общения.
3. Максима одобрения. Это максима позитивности в оценке других (Не судите, да не судимы будете.). Атмосфера, в которой происходит речевое взаимодействие, определяется не только позициями собеседников по отношению друг к другу, но и позицией каждого по отношению к миру и тем, совпадают ли эти позиции.
4. Максима скромности. Это максима неприятия похвал в собственный адрес. Одним из условий успешного развертывания коммуникативного акта является реалистическая, по возможности объективная, самооценка. Сильно завышенные или сильно заниженные самооценки могут отрицательно повлиять на установление контакта.
5. Максима согласия. Это максима неоппозиционности. Она предполагает отказ от конфликтной ситуации во имя решения более серьезной задачи, а именно – сохранения предмета взаимодействия, снятие конфликта путем взаимной коррекции коммуникативных тактик собеседников.
6. Максима симпатии. Это максима благожелательности, которая создает благоприятный фон для перспективного предметного разговора. Определенную проблему представляет так называемый безучастный конфликт, когда собеседники, не будучи врагами, не демонстрируют доброжелательности по отношению друг к другу. Максима доброжелательности дает основание рассчитывать на положительное развитие речевой ситуации с намечающимся конфликтом.
Принцип кооперации и принцип вежливости составляют основу так называемого коммуникативного кодекса, представляющего собой «сложную систему принципов, регулирующих речевое поведение обеих сторон в ходе коммуникативного акта».
Критики коммуникативного кодекса обращают внимание на оторванность предложенных схем речевого общения от реальных социальных условий. Однако нельзя не признать, что применение описанных принципов позволяет более успешно организовать речевое общение, повысить его эффективность.
Владение коммуникативными качествами речи и знание правил ведения разговора обеспечит участникам общения успех в достижении поставленных целей.